Υπάρχει κάποιο μέλος εδώ που να γνωρίζει την αγγλική γώσσα καλά ώστε να μεταφράσει από αγγλικα στα ελληνικά κάποιους ύμνους Αγίου;
Εάν κάποιος μπορεί κι έχει τον χρόνο και την καλοσύνη ας επικοινωνήσει μαζί μου μέσω προσωπικού μηνύματος παρακαλώ.Σας ευχαριστώ.
Αγαπητά μέλη και επισκέπτες, καλώς ήρθατε στο ανανεωμένο μας φόρουμ!
Με πολλή χαρά περιμένουμε τις νέες σας δημοσιεύσεις!
Με πολλή χαρά περιμένουμε τις νέες σας δημοσιεύσεις!
Κάποιος που να μεταφράζει ύμνους;
Συντονιστές: Νίκος, Anastasios68, johnge
- Anastasios68
- Διαχειριστής
- Δημοσιεύσεις: 3953
- Εγγραφή: Πέμ Ιούλ 26, 2012 10:31 am
- 12
- Τοποθεσία: Πεύκη
- Έχει ευχαριστήσει: 452 φορές
- Έλαβε ευχαριστία: 28 φορές
- Επικοινωνία:
Re: Κάποιος που να μεταφράζει ύμνους;
Μπορείς να δημοσιεύσεις κάποιο δείγμα των ύμνων;
«ὃς δ' ἂν εἲπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, ῥακά, ἒνοχος ἒσται τῷ συνεδρίῳ»
Κατά Ματθαῖον, Κεφ. 5, 22
Κατά Ματθαῖον, Κεφ. 5, 22
- Νίκος
- Διαχειριστής
- Δημοσιεύσεις: 7416
- Εγγραφή: Παρ Ιούλ 27, 2012 11:05 am
- 12
- Τοποθεσία: Κοζάνη
- Έχει ευχαριστήσει: 28 φορές
- Έλαβε ευχαριστία: 366 φορές
Re: Κάποιος που να μεταφράζει ύμνους;
Το πρόβλημα με τη μετάφραση ποιητικών (έμμετρων) κειμένων, δεν είναι στη μετάφραση, αλλά στο ότι το μεταφρασμένο κείμενο πρέπει ν' ακολουθεί το ίδιο μέτρο, για να μπορείς να το ψάλλεις με τον ίδιο τρόπο. Αυτό είναι σημαντικά δυσκολότερο εγχείρημα από μια απλή μετάφραση.
Αυτό που κάνει ακόμη δυσκολότερη την μετάφραση είναι, ότι τα περισσότερα απολυτίκια και οι κανόνες είναι γραμμένοι σε ελληνιστική (αρχαία) γλώσσα. Για πολλές από τις λέξεις που χρησιμοποιούνται είναι δύσκολο να βρεις την αντίστοιχη νεοελληνική και πολύ περισσότερο την αντίστοιχη αγγλική.
Τέλος τα κείμενα των απολυτικίων και των κανόνων, είναι επιεικώς ασύντακτα, ποιητική αδεία, αλλά πολλές ξένες γλώσσες για να είναι κατανοητές απαιτούν συγκεκριμένη σύνταξη των προτάσεων.
Αυτό που κάνει ακόμη δυσκολότερη την μετάφραση είναι, ότι τα περισσότερα απολυτίκια και οι κανόνες είναι γραμμένοι σε ελληνιστική (αρχαία) γλώσσα. Για πολλές από τις λέξεις που χρησιμοποιούνται είναι δύσκολο να βρεις την αντίστοιχη νεοελληνική και πολύ περισσότερο την αντίστοιχη αγγλική.
Τέλος τα κείμενα των απολυτικίων και των κανόνων, είναι επιεικώς ασύντακτα, ποιητική αδεία, αλλά πολλές ξένες γλώσσες για να είναι κατανοητές απαιτούν συγκεκριμένη σύνταξη των προτάσεων.
Ο Θεός, ιλάσθητί μοι τώ αμαρτωλώ και ελέησόν με.
Re: Κάποιος που να μεταφράζει ύμνους;
Νομίζω ότι σε αυτό μπορούν να βοηθήσουν οι ενορίες σε αγγλόφωνες χώρες. Πρώτη φορά είχα πετύχει σχετική υμνογραφία στο youtube από την Ιερά Μονή του Αγίου Αντωνίου στην Αριζόνα των ΗΠΑ.
Θεία Λειτουργία στα αγγλικά
[youtube]OYg5D6gpe98[/youtube]
Τις Θεός μέγας (Arise O God)
[youtube]cXtNYDt4RKk[/youtube]
Θεία Λειτουργία στα αγγλικά
[youtube]OYg5D6gpe98[/youtube]
Τις Θεός μέγας (Arise O God)
[youtube]cXtNYDt4RKk[/youtube]